sábado, 30 de dezembro de 2017

Os 10 melhores poemas dos últimos 200 anos - Revista BULA



Por Carlos Willian Leite


Pedimos aos leitores e colaboradores que apontassem, entre poemas conhecidos de autores brasileiros e estrangeiros, quais são, em suas opiniões, os melhores publicados nos últimos 200 anos. Mais de 3 mil participantes responderam a enquete. A partir da opinião dos convidados, sintetizamos a lista reunindo os dez poemas mais citados. Os poemas estão classificados de acordo com o número de votos que obtiveram. Dois poetas brasileiros estão na lista: Carlos Drummond de Andrade, Ferreira Gullar. Por motivo de direitos autorais, alguns poemas tiveram apenas trechos publicados. O resultado não pretende ser abrangente ou definitivo e corresponde apenas à opinião dos participantes da enquete.

1 — A Terra Desolada
(T. S. Eliot)

Abril é o mais cruel dos meses, germina
Lilases da terra morta, mistura
Memória e desejo, aviva
Agônicas raízes com a chuva da primavera.
O inverno nos agasalhava, envolvendo
A terra em neve deslembrada, nutrindo
Com secos tubérculos o que ainda restava de vida.
O verão; nos surpreendeu, caindo do Starnbergersee
Com um aguaceiro. Paramos junto aos pórticos
E ao sol caminhamos pelas aleias de Hofgarten,
Tomamos café, e por uma hora conversamos.
Big gar keine Russin, stamm’ aus Litauen, echt deutsch.
Quando éramos crianças, na casa do arquiduque,
Meu primo, ele convidou-me a passear de trenó.
E eu tive medo. Disse-me ele, Maria,
Maria, agarra-te firme. E encosta abaixo deslizamos.
Nas montanhas, lá, onde livre te sentes.
Leio muito à noite, e viajo para o sul durante o inverno.
Que raízes são essas que se arraigam, que ramos se esgalham
Nessa imundície pedregosa? Filho do homem,
Não podes dizer, ou sequer estimas, porque apenas conheces
Um feixe de imagens fraturadas, batidas pelo sol,
E as árvores mortas já não mais te abrigam,
nem te consola o canto dos grilos,
E nenhum rumor de água a latejar na pedra seca. Apenas
Uma sombra medra sob esta rocha escarlate.
(Chega-te à sombra desta rocha escarlate),
E vou mostrar-te algo distinto
De tua sombra a caminhar atrás de ti quando amanhece
Ou de tua sombra vespertina ao teu encontro se elevando;
Vou revelar-te o que é o medo num punhado de pó.
(Trecho de Terra Desolada, de T. S. Eliot. Tradução de Ivan Junqueira)

2 — Tabacaria
(Fernando Pessoa)

Não sou nada.
Nunca serei nada.
Não posso querer ser nada.
À parte isso, tenho em mim todos os sonhos do mundo.
Janelas do meu quarto,
Do meu quarto de um dos milhões do mundo que ninguém sabe quem é
(E se soubessem quem é, o que saberiam?),
Dais para o mistério de uma rua cruzada constantemente por gente,
Para uma rua inacessível a todos os pensamentos,
Real, impossivelmente real, certa, desconhecidamente certa,
Com o mistério das coisas por baixo das pedras e dos seres,
Com a morte a pôr humildade nas paredes
e cabelos brancos nos homens,
Com o Destino a conduzir a carroça de tudo pela estrada de nada.
Estou hoje vencido, como se soubesse a verdade.
Estou hoje lúcido, como se estivesse para morrer,
E não tivesse mais irmandade com as coisas
Senão uma despedida, tornando-se esta casa e este lado da rua
A fileira de carruagens de um comboio, e uma partida apitada
De dentro da minha cabeça,
E uma sacudidela dos meus nervos e um ranger de ossos na ida.
Estou hoje perplexo como quem pensou e achou e esqueceu.
Estou hoje dividido entre a lealdade que devo
À Tabacaria do outro lado da rua, como coisa real por fora,
E à sensação de que tudo é sonho, como coisa real por dentro.
Falhei em tudo.
Como não fiz propósito nenhum, talvez tudo fosse nada.
A aprendizagem que me deram,
Desci dela pela janela das traseiras da casa,
Fui até ao campo com grandes propósitos.
Mas lá encontrei só ervas e árvores,
E quando havia gente era igual à outra.
Saio da janela, sento-me numa cadeira. Em que hei-de pensar?
Que sei eu do que serei, eu que não sei o que sou?
Ser o que penso? Mas penso ser tanta coisa!
E há tantos que pensam ser a mesma coisa que não pode haver tantos!
Génio? Neste momento
Cem mil cérebros se concebem em sonho génios como eu,
E a história não marcará, quem sabe?, nem um,
Nem haverá senão estrume de tantas conquistas futuras.
Não, não creio em mim.
Em todos os manicómios há doidos malucos com tantas certezas!
Eu, que não tenho nenhuma certeza, sou mais certo ou menos certo?
Não, nem em mim…
Em quantas mansardas e não-mansardas do mundo
Não estão nesta hora génios-para-si-mesmos sonhando?
Quantas aspirações altas e nobres e lúcidas —
Sim, verdadeiramente altas e nobres e lúcidas —,
E quem sabe se realizáveis,
Nunca verão a luz do sol real nem acharão ouvidos de gente?
O mundo é para quem nasce para o conquistar
E não para quem sonha que pode conquistá-lo, ainda que tenha razão.
Tenho sonhado mais que o que Napoleão fez.
Tenho apertado ao peito hipotético mais humanidades do que Cristo,
Tenho feito filosofias em segredo que nenhum Kant escreveu.
Mas sou, e talvez serei sempre, o da mansarda,
Ainda que não more nela;
Serei sempre o que não nasceu para isso;
Serei sempre só o que tinha qualidades;
Serei sempre o que esperou que lhe abrissem a porta ao pé de uma parede sem porta
E cantou a cantiga do Infinito numa capoeira,
E ouviu a voz de Deus num poço tapado.
Crer em mim? Não, nem em nada.
Derrame-me a Natureza sobre a cabeça ardente
O seu sol, a sua chuva, o vento que me acha o cabelo,
E o resto que venha se vier, ou tiver que vir, ou não venha.
Escravos cardíacos das estrelas,
Conquistámos todo o mundo antes de nos levantar da cama;
Mas acordámos e ele é opaco,
Levantámo-nos e ele é alheio,
Saímos de casa e ele é a terra inteira,
Mais o sistema solar e a Via Láctea e o Indefinido.
(Come chocolates, pequena;
Come chocolates!
Olha que não há mais metafísica no mundo senão chocolates.
Olha que as religiões todas não ensinam mais que a confeitaria.
Come, pequena suja, come!
Pudesse eu comer chocolates com a mesma verdade com que comes!
Mas eu penso e, ao tirar o papel de prata, que é de folhas de estanho,
Deito tudo para o chão, como tenho deitado a vida.)
Mas ao menos fica da amargura do que nunca serei
A caligrafia rápida destes versos,
Pórtico partido para o Impossível.
Mas ao menos consagro a mim mesmo um desprezo sem lágrimas,
Nobre ao menos no gesto largo com que atiro
A roupa suja que sou, sem rol, pra o decurso das coisas,
E fico em casa sem camisa.
(Tu, que consolas, que não existes e por isso consolas,
Ou deusa grega, concebida como estátua que fosse viva,
Ou patrícia romana, impossivelmente nobre e nefasta,
Ou princesa de trovadores, gentilíssima e colorida,
Ou marquesa do século dezoito, decotada e longínqua,
Ou cocote célebre do tempo dos nossos pais,
Ou não sei quê moderno — não concebo bem o quê —,
Tudo isso, seja o que for, que sejas, se pode inspirar que inspire!
Meu coração é um balde despejado.
Como os que invocam espíritos invocam espíritos invoco
A mim mesmo e não encontro nada.
Chego à janela e vejo a rua com uma nitidez absoluta.
Vejo as lojas, vejo os passeios, vejo os carros que passam,
Vejo os entes vivos vestidos que se cruzam,
Vejo os cães que também existem,
E tudo isto me pesa como uma condenação ao degredo,
E tudo isto é estrangeiro, como tudo.)
Vivi, estudei, amei, e até cri,
E hoje não há mendigo que eu não inveje só por não ser eu.
Olho a cada um os andrajos e as chagas e a mentira,
E penso: talvez nunca vivesses
nem estudasses nem amasses nem cresses
(Porque é possível fazer a realidade de tudo isso sem fazer nada disso);
Talvez tenhas existido apenas, como um lagarto a quem cortam o rabo
E que é rabo para aquém do lagarto remexidamente.
Fiz de mim o que não soube,
E o que podia fazer de mim não o fiz.
O dominó que vesti era errado.
Conheceram-me logo por quem não era e não desmenti, e perdi-me.
Quando quis tirar a máscara,
Estava pegada à cara.
Quando a tirei e me vi ao espelho,
Já tinha envelhecido.
Estava bêbado, já não sabia vestir o dominó que não tinha tirado.
Deitei fora a máscara e dormi no vestiário
Como um cão tolerado pela gerência
Por ser inofensivo
E vou escrever esta história para provar que sou sublime.
Essência musical dos meus versos inúteis,
Quem me dera encontrar-te como coisa que eu fizesse,
E não ficasse sempre defronte da Tabacaria de defronte,
Calcando aos pés a consciência de estar existindo,
Como um tapete em que um bêbado tropeça
Ou um capacho que os ciganos roubaram e não valia nada.
Mas o dono da Tabacaria chegou à porta e ficou à porta.
Olhou-o com o desconforto da cabeça mal voltada
E com o desconforto da alma mal-entendendo.
Ele morrerá e eu morrerei.
Ele deixará a tabuleta, e eu deixarei versos.
A certa altura morrerá a tabuleta também, e os versos também.
Depois de certa altura morrerá a rua onde esteve a tabuleta,
E a língua em que foram escritos os versos.
Morrerá depois o planeta girante em que tudo isto se deu.
Em outros satélites de outros sistemas qualquer coisa como gente
Continuará fazendo coisas como versos
e vivendo por baixo de coisas como tabuletas,
Sempre uma coisa defronte da outra,
Sempre uma coisa tão inútil como a outra,
Sempre o impossível tão estúpido como o real,
Sempre o mistério do fundo
tão certo como o sono de mistério da superfície,
Sempre isto ou sempre outra coisa ou nem uma coisa nem outra.
Mas um homem entrou na Tabacaria (para comprar tabaco?),
E a realidade plausível cai de repente em cima de mim.
Semiergo-me enérgico, convencido, humano,
E vou tencionar escrever estes versos em que digo o contrário.
Acendo um cigarro ao pensar em escrevê-los
E saboreio no cigarro a libertação de todos os pensamentos.
Sigo o fumo como uma rota própria,
E gozo, num momento sensitivo e competente,
A libertação de todas as especulações
E a consciência de que a metafísica é uma consequência de estar mal disposto.
Depois deito-me para trás na cadeira
E continuo fumando.
Enquanto o Destino mo conceder, continuarei fumando.
(Se eu casasse com a filha da minha lavadeira
Talvez fosse feliz.)
Visto isto, levanto-me da cadeira. Vou à janela.
O homem saiu da Tabacaria (metendo troco na algibeira das calças?).
Ah, conheço-o: é o Esteves sem metafísica.
(O dono da Tabacaria chegou à porta.)
Como por um instinto divino o Esteves voltou-se e viu-me.
Acenou-me adeus gritei-lhe Adeus ó Esteves!, e o universo
Reconstruiu-se-me sem ideal nem esperança, e o dono da Tabacaria sorriu.

3 — A Máquina do Mundo
(Carlos Drummond de Andrade)

E como eu palmilhasse vagamente
uma estrada de Minas, pedregosa,
e no fecho da tarde um sino rouco
se misturasse ao som de meus sapatos
que era pausado e seco; e aves pairassem
no céu de chumbo, e suas formas pretas
lentamente se fossem diluindo
na escuridão maior, vinda dos montes
e de meu próprio ser desenganado,
a máquina do mundo se entreabriu
para quem de a romper já se esquivava
e só de o ter pensado se carpia.
Abriu-se majestosa e circunspecta,
sem emitir um som que fosse impuro
nem um clarão maior que o tolerável
pelas pupilas gastas na inspeção
contínua e dolorosa do deserto,
e pela mente exausta de mentar
toda uma realidade que transcende
a própria imagem sua debuxada
no rosto do mistério, nos abismos.
Abriu-se em calma pura, e convidando
quantos sentidos e intuições restavam
a quem de os ter usado os já perdera
e nem desejaria recobrá-los,
se em vão e para sempre repetimos
os mesmos sem roteiro tristes périplos,
convidando-os a todos, em coorte,
a se aplicarem sobre o pasto inédito
da natureza mítica das coisas.
(Trecho de A Máquina do Mundo, de Carlos Drummond de Andrade)

4 — Os Homens Ocos
(T. S. Eliot)

Nós somos os homens ocos
Os homens empalhados
Uns nos outros amparados
O elmo cheio de nada. Ai de nós!
Nossas vozes dessecadas,
Quando juntos sussurramos,
São quietas e inexpressas
Como o vento na relva seca
Ou pés de ratos sobre cacos
Em nossa adega evaporada
Fôrma sem forma, sombra sem cor
Força paralisada, gesto sem vigor;
Aqueles que atravessaram
De olhos retos, para o outro reino da morte
Nos recordam — se o fazem — não como violentas
Almas danadas, mas apenas
Como os homens ocos
Os homens empalhados.
II
Os olhos que temo encontrar em sonhos
No reino de sonho da morte
Estes não aparecem:
Lá, os olhos são como a lâmina
Do sol nos ossos de uma coluna
Lá, uma árvore brande os ramos
E as vozes estão no frêmito
Do vento que está cantando
Mais distantes e solenes
Que uma estrela agonizante.
Que eu demais não me aproxime
Do reino de sonho da morte
Que eu possa trajar ainda
Esses tácitos disfarces
Pele de rato, plumas de corvo, estacas cruzadas
E comportar-me num campo
Como o vento se comporta
Nem mais um passo
— Não este encontro derradeiro
No reino crepuscular
(Trecho de Os Homens Ocos, de T.S. Eliot. Tradução de Ivan Junqueira)

5 — Velejando para Bizâncio
(William Buttler Yeats)

Aquela não é terra para velhos. Gente
jovem, de braços dados, pássaros nas ramas
— gerações de mortais — cantando alegremente,
salmão no salto, atum no mar, brilho de escamas,
peixe, ave ou carne glorificam ao sol quente
tudo o que nasce e morre, sêmen ou semente.
Ao som da música sensual, o mundo esquece
as obras do intelecto que nunca envelhece.
Um homem velho é apenas uma ninharia,
trapos numa bengala à espera do final,
a menos que a alma aplauda, cante e ainda ria
sobre os farrapos do seu hábito mortal;
nem há escola de canto, ali, que não estude
monumentos de sua própria magnitude.
Por isso eu vim, vencendo as ondas e a distância,
em busca da cidade santa de Bizâncio.
Ó sábios, junto a Deus, sob o fogo sagrado,
como se num mosaico de ouro a resplender,
vinde do fogo santo, em giro espiralado,
e vos tornai mestres-cantores do meu ser .
Rompei meu coração, que a febre faz doente
e, acorrentado a um mísero animal morrente,
já não sabe o que é; arrancai-me da idade
para o lavor sem fim da longa eternidade.
Livre da natureza não hei de assumir
conformação de coisa alguma natural,
mas a que o ourives grego soube urdir
de ouro forjado e esmalte de ouro em tramas,
para acordar do ócio o sono imperial;
ou cantarei aos nobres de Bizâncio e às damas,
pousado em ramo de ouro, como um pássaro,
o que passou e passará e sempre passa.
(Trecho de Velejando para Bizâncio, de William Buttler Yeats. Tradução de Augusto de Campos)

6 — À Espera dos Bárbaros
(Konstantinos Kaváfis)

O que esperamos na ágora reunidos?
É que os bárbaros chegam hoje.
Por que tanta apatia no senado?
Os senadores não legislam mais?
É que os bárbaros chegam hoje.
Que leis hão de fazer os senadores?
Os bárbaros que chegam as farão.
Por que o imperador se ergueu tão cedo
e de coroa solene se assentou
em seu trono, à porta magna da cidade?
É que os bárbaros chegam hoje.
O nosso imperador conta saudar
o chefe deles. Tem pronto para dar-lhe
um pergaminho no qual estão escritos
muitos nomes e títulos.
Por que hoje os dois cônsules e os pretores
usam togas de púrpura, bordadas,
e pulseiras com grandes ametistas
e anéis com tais brilhantes e esmeraldas?
Por que hoje empunham bastões tão preciosos
de ouro e prata finamente cravejados?
É que os bárbaros chegam hoje,
tais coisas os deslumbram.
Por que não vêm os dignos oradores
derramar o seu verbo como sempre?
(Trecho de À Espera dos Bárbaros, de Konstantinos Kaváfis. Tradução de José Paulo Paes)

7 — O Cemitério Marinho
(Paul Valéry)

Esse teto tranquilo, onde andam pombas,
Palpita entre pinheiros, entre túmulos.
O meio-dia justo nele incende
O mar, o mar recomeçando sempre.
Oh, recompensa, após um pensamento,
Um longo olhar sobre a calma dos deuses!
Que lavor puro de brilhos consome
Tanto diamante de indistinta espuma
E quanta paz parece conceber-se!
Quando repousa sobre o abismo um sol,
Límpidas obras de uma eterna causa
Fulge o Tempo e o Sonho é sabedoria.
Tesouro estável, templo de Minerva,
Massa de calma e nítida reserva,
Água franzida, olho que em ti escondes
Tanto de sono sob um véu de chama,
— Ó meu silêncio!… Um edifício na alma,
Cume dourado de mil, telhas, teto!
Templo do Templo, que um suspiro exprime,
Subo a este ponto puro e me acostumo,
Todo envolto por meu olhar marinho.
E como aos deuses dádiva suprema,
O resplendor solar sereno esparze
Na altitude um desprezo soberano.
Como em prazer o fruto se desfaz,
Como em delícia muda sua ausência
Na boca onde perece sua forma,
Aqui aspiro meu futuro fumo,
Quando o céu canta à alma consumida
A mudança das margens em rumor.
(Trecho de O Cemitério Marinho, de Paul Valéry. Tradução de Darcy Damasceno)

8 — Hugh Selwyn Mauberly
(Ezra Pound)

Vai, livro natimudo,
E diz a ela
Que um dia me cantou essa canção de Lawes:
Houvesse em nós
Mais canção, menos temas,
Então se acabariam minhas penas,
Meus defeitos sanados em poemas
Para fazê-la eterna em minha voz
Diz a ela que espalha
Tais tesouros no ar,
Sem querer nada mais além de dar
Vida ao momento,
Que eu lhes ordenaria: vivam,
Quais rosas, no âmbar mágico, a compor,
Rubribordadas de ouro, só
Uma substância e cor
Desafiando o tempo.
Diz a ela que vai
Com a canção nos lábios
Mas não canta a canção e ignora
Quem a fez, que talvez uma outra boca
Tão bela quanto a dela
Em novas eras há de ter aos pés
Os que a adoram agora,
Quando os nossos dois pós
Com o de Waller se deponham, mudos,
No olvido que refina a todos nós,
Até que a mutação apague tudo
Salvo a Beleza, a sós.
(Trecho de Hugh Selwyn Mauberly, de Ezra Pound. Tradução de Augusto de Campos)

9 — Poema em Linha Reta
(Fernando Pessoa)

Nunca conheci quem tivesse levado porrada.
Todos os meus conhecidos têm sido campeões em tudo.
E eu, tantas vezes reles, tantas vezes porco, tantas vezes vil,
Eu tantas vezes irrespondivelmente parasita,
Indesculpavelmente sujo,
Eu, que tantas vezes não tenho tido paciência para tomar banho,
Eu, que tantas vezes tenho sido ridículo, absurdo,
Que tenho enrolado os pés publicamente nos tapetes das etiquetas,
Que tenho sido grotesco, mesquinho, submisso e arrogante,
Que tenho sofrido enxovalhos e calado,
Que quando não tenho calado, tenho sido mais ridículo ainda;
Eu, que tenho sido cômico às criadas de hotel,
Eu, que tenho sentido o piscar de olhos dos moços de fretes,
Eu, que tenho feito vergonhas financeiras, pedido emprestado sem pagar,
Eu, que, quando a hora do soco surgiu, me tenho agachado
Para fora da possibilidade do soco;
Eu, que tenho sofrido a angústia das pequenas coisas ridículas,
Eu verifico que não tenho par nisto tudo neste mundo.
Toda a gente que eu conheço e que fala comigo
Nunca teve um ato ridículo, nunca sofreu enxovalho,
Nunca foi senão príncipe — todos eles príncipes — na vida…
Quem me dera ouvir de alguém a voz humana
Que confessasse não um pecado, mas uma infâmia;
Que contasse, não uma violência, mas uma cobardia!
Não, são todos o Ideal, se os oiço e me falam.
Quem há neste largo mundo que me confesse que uma vez foi vil?
Ó príncipes, meus irmãos,
Arre, estou farto de semideuses!
Onde é que há gente no mundo?
Então sou só eu que é vil e errôneo nesta terra?
Poderão as mulheres não os terem amado,
Podem ter sido traídos — mas ridículos nunca!
E eu, que tenho sido ridículo sem ter sido traído,
Como posso eu falar com os meus superiores sem titubear?
Eu, que venho sido vil, literalmente vil,
Vil no sentido mesquinho e infame da vileza.

10 — Poema Sujo
(Ferreira Gullar)

turvo turvo
a turva
mão do sopro
contra o muro
escuro
menos menos
menos que escuro
menos que mole e duro
menos que fosso e muro: menos que furo
escuro
mais que escuro:
claro
como água? como pluma?
claro mais que claro claro: coisa alguma
e tudo
(ou quase)
um bicho que o universo fabrica
e vem sonhando desde as entranhas
azul
era o gato
azul
era o galo
azul
o cavalo
teu cu
tua gengiva igual a tua bocetinha
que parecia sorrir entre as folhas de
banana entre os cheiros de flor
e bosta de porco aberta como
uma boca do corpo
(não como a tua boca de palavras) como uma
entrada para
eu não sabia tu
não sabias
fazer girar a vida
com seu montão de estrelas e oceano
entrando-nos em ti
bela bela
mais que bela
mas como era o nome dela?
Não era Helena nem Vera
nem Nara nem Gabriela
nem Tereza nem Maria
Seu nome seu nome era…
Perdeu-se na carne fria
perdeu na confusão de tanta noite e tanto dia


(Trecho de Poema Sujo, de Ferreira Gullar)


sexta-feira, 29 de dezembro de 2017

SONETO DECASSILÁBICO PORTUGUÊS - VIANNEY MESQUITA



2017 – VAI COM DEUS!

         Vianney Mesquita*

                                               O tempo é a imagem móvel do eterno. (Platão).


A inflexibilidade habitual,
Propriedade do ciclo terreno,
Do Chrónos  da existência é o fanal
Ilustrativo deste aflito aceno.

Amaro, acidulado ou mais ameno,
De tudo o tempo é o referencial,
Pois tanto é o seno quanto o cosseno
Da trigonometria existencial.

As insensibilidades cronológicas
Deixam ferretes, marcas patológicas,
Do que de mau a sazão nos compete.

Sob matrizes fisiopsicológicas,
Almejo, em findas crises antológicas:
Vai-te com Deus, dois mil e dezessete!

* Membro da Academia Cearense da Língua Portuguesa. 





quarta-feira, 20 de dezembro de 2017

DOIS POEMAS DE VICENTE ALENCAR



ETERNO
Vicente Alencar

Passaram-se tantos dias,
passou-se tanto tempo.
A Lua continua linda, maravilhosa,
e sinto que teus cabelos mostram
a mesma mensagem de sempre
quando alcançados pelos raios de luar.

Passaram-se tantos dias,
mas o encanto continua o mesmo.
Não acabou, não mudou,
mas ficou desfigurado.
Apenas se foram alguns anos
o que faz pouca diferença.

O Amor é intocável,
Nasce no intimo do coração.
Estes bens são imortais.
Existem de verdade.
Muitas vezes se escondem,
ficam na espreita de um novo momento,
de um novo dia, de um novo luar,
mas permanecem vivos.

Encantados, não se amedrontam,
não se fazem anunciar.
Apenas esperam
por um novo momento.
Um instante que pode parecer eterno
como sempre acontece com um grande amor.



APENAS, TUAS MÃOS
Vicente Alencar

Tuas mãos
que se elevam para o alto
contritas, em oração, 
também afagam,
acariciam,
amam,
como todo o teu corpo.

Tuas mãos
que apertam as minhas
no momento sublime do amor,
são belas,
são ternas,
são suaves,
e me envolvem
em ardente alegria.

Tuas mãos
que acariciam.
traduzem em gestos,
movidos pelo amor,
a linguagem nascida
no coração.

terça-feira, 31 de outubro de 2017

GISELDA MEDEIROS E SUA POESIA




O AZUL SILENCIOSO DOS ESPINHOS EM TRÊS MOVIMENTOS
Giselda Medeiros


Movimento 1.


Quando a noite amanhece em tuas heras,
e o tempo reverdece-me a saudade,
sou sílaba suspensa sobre o medo,
cartilha ancestral de meus degredos.

Reinvento-me vogal, faço-me rima
para acender-te um verso em arco-íris,
sob os cílios de um céu feito de ânsias.
O caminho das águas são espelhos

que refletem ferrugem, desespero,
e onde uma andorinha fia esperas.
Assusta-me esse azul silencioso

posto sobre o fantasma de mim mesma,
artéria em que rumina uma saudade
com seu hálito de espinhos suicidas.


Movimento 2.


Entre o silêncio e a festa da paisagem,
há um pássaro bicando meus fantasmas,
sob a silhueta da canção das pálpebras,
porcelana azul de minhas inquietudes.

O silêncio rendilha as esperanças
que minha alma tricotou na infância.
A festa da paisagem célere avança
com seus silentes olhos de crepúsculo.

Fio a dor do silêncio... A dor é tudo
que minha arte sente, que extravasa
nos sombrios espelhos da memória.

Ah, deixem-me cantar minha canção
na dor silenciosa dos espinhos,
porquanto a aurora ainda é paisagem em mim!



Movimento 3.


Sob o olhar sombroso dos alpendres,
refaço-me em letras e apascento
o azul silencioso dos espinhos
que o medo me enxertou com seus ancinhos.

Na parede da sala, insone espelho
aprisiona o meu olhar vermelho
e tinge de ocre meu lábio calado,
há muito pelo tempo embalsamado.

O pálido relógio marca as sombras
das horas líquidas que ontem deixaram
seus rastros de procela nas alfombras.

A cortina dos medos se descerra...
E vejo dedos, céleres, que aram

novo jardim de amores sobre a terra.   

terça-feira, 19 de setembro de 2017

SESSÃO NOBRE DA AJEB-CE




Hoje, 19 de setembro de 2017, a Associação de Jornalistas e Escritoras do Brasil - AJEB-CE - reuniu seu corpo social para realizar sua sessão mensal, com a  finalidade de diplomar os ilustres nomes: Suzana Dias Ribeiro, Cybele Valente Pontes, Gutemberg Liberato de Andrade (estes como Sócios Beneméritos) e Gilda Maria de Oliveira Freitas, como Sócia Efetiva.

A cerimonialista Francinete Azevedo convidou o Jornalista Vicente Alencar que usou a palavra para receber e saudar Suzana Dias Ribeiro.

Em seguida, Giselda Medeiros fez a saudação à Cybele Pontes:

SAUDAÇÃO À CYBELE VALENTE PONTES

Tomada de emoção, recebo da Presidente Gizela Nunes da Costa a incumbência de tecer algumas palavras que traduzam a amizade, o carinho, a gratidão e o reconhecimento que todas nós, da Associação de Jornalistas e Escritoras do Brasil, AJEB-CE, nutrimos por Cybele Pontes.
Confesso que cumprir este desiderato é-me excessivamente honroso, por outro lado, é tarefa que exige grande responsabilidade, já que as palavras, segundo o pensamento machadiano, “amam-se umas as outras e casam-se”.  E digo que o difícil, neste instante, é atrair as palavras de modo que haja esse perfeito casamento. Ademais, alerta ainda a Sabedoria Popular que “as palavras, como as abelhas, têm mel e ferrão”. Desse modo, tomando todos esses cuidados, ouso, à Drummond, penetrar “surdamente no reino das palavras”, lá onde “há calma e frescura na superfície intacta”. Elas estão lá e, reconhecendo-me, entre algazarras e silêncios, tomam-me pela mão e, em álacre burburinho, levam-me a contemplar o espelho das águas mágicas. E ali, entre deuses, posso vislumbrar, ao centro, o garbo, a realeza da deusa Cybele, filha do Céu e da Terra, por conseguinte, a própria Terra, a Grande Mãe dos Deuses. Rodeiam-na ninfas todas  aplaudindo-lhe as benesses, encantadas com o olhar materno que traz a cada uma de nós a segurança e a certeza de que o culto divino do amor às letras, com seus rituais luminosos são os mistérios da própria deusa, mistérios que nos passam como conhecimentos ritualísticos, para a preservação do templo da Literatura, guardando pelos tempos a participação mística desses cultos memoráveis.
Estimada Cybele, queridos colegas da AJEB-CE. Intertextualizando, assim, um pouco da história dessas duas Cybeles, quis que transpuséssemos as barreiras do real para que pudéssemos conferir a energia que anima nossa querida Cybele Pontes, que se mantém como mulher sustentáculo da Sociedade Amigas do Livro, essa Entidade que difunde amor aos livros, direcionada à instalação de bibliotecas onde elas se fazem necessárias.  
Diante deste breve prólogo, conclui-se que se faz justa esta nossa homenagem à Cybele Pontes, ao ser-lhe conferido o título de Sócia Benemérita da AJEB-CE, no ano de seu quadragésimo sétimo aniversário de fundação.
Perguntamo-nos: por que muitas entidades culturais desfazem-se antes de completarem cinco, dez, quinze, quando muito, vinte anos? E a resposta vem-nos clara e contundente: a AJEB, como a SAL, exercita-se, de geração em geração, sempre apoiada neste tripé: trabalho, solidariedade e tolerância, convicta de que a força e a unidade “não vêm do fato de todos realizarem as mesmas ações, mas, de todos caminharem na mesma direção”, sempre seguindo nosso lema “A perenidade do pensamento pela palavra”.
Parabéns, Cybele, pela honraria merecida! Parabéns, AJEB-CE, na pessoa de sua presidente Gizela Nunes da Costa, pelo reconhecimento dos méritos de nossa ilustre homenageada!
                      Muito obrigada
Giselda Medeiros
19/9/2017

 E, por último, Rejane Costa Barros, que saudou Gutemberg Liberato de Andrade.

Saudação a Gutemberg Liberato de Andrade na qualidade de Sócio Benemérito da AJEB-CE

            Setembro chegou trazendo bons ventos e o aroma benfazejo da Primavera e do cultivo às boas coisas da vida, uma delas, a amizade fiel, leal e verdadeira. A AJEB – Associação de Jornalistas e Escritoras do Brasil, Coordenadoria do Ceará tem mostrado ao longo de sua história que é preciso agirmos de maneira a enaltecer sempre o nome de nossa Associação e fazer que a cada encontro possamos levar algo de engrandecedor para nossas vidas. 
            Nesta reunião do mês de setembro, compartilhamos algumas destas mudanças trazidas por nossa atual presidente, Gizela Nunes da Costa, nos quadros dos Associados. Alguns mudaram de categoria e a mim coube proferir a saudação a um deles. 
Um dia, os mistérios do acaso colocaram-me frente a frente com o casal Argentina e Gutemberg e tivemos a permissão do Altíssimo para que nossos caminhos fossem cruzados e tomados pela devoção da fraternidade, que seguíssemos no mesmo passo, ouvindo as mesmas canções de acalanto e celebrando as mesmas vitórias, embora esse mesmo destino tenha trazido algumas tragédias nesses nossos caminhos, aprendemos a desviar das pedras e sentirmos o aroma das flores que a cada dia embelezam e enfeitam o nosso trajeto, com a pureza do sorriso de uma criança que descobre os mistérios dessa vida, tão fascinante. Com muito afeto e prazer saúdo o Sócio Benemérito Gutemberg Liberato de Andrade, meu amigo e pai de coração, dizendo a cada um de vocês, que ele é um homem positivo e cristalino, amigo e companheiro querido de todos, que, ao abrir os braços fraternais, consegue congregar e apaziguar qualquer peleja. Dá-nos a palavra certa no momento propício e consegue nos fazer entender que quando há alguma coisa errada, podemos melhorar com atitudes positivas e enriquecedoras para a nossa vida e a de quem nos acerca. Alegre, boa praça e bonachão poderia apenas por essas qualidades provocar abrasadas admirações e despertar simpatias comovedoras. Quem com ele convive, sabe que ele é tudo isso e muito mais.
Citando a frase célebre de Antoine de Saint-Exupéry que diz: “Tu te tornas eternamente responsável por aquilo que cativas”, digo a você Gutemberg que me cativaste há muito tempo e esse nosso benquerer torna-se mais especial a cada dia.
Tê-lo em nosso quadro de Associados e hoje passando à categoria de Sócio Benemérito, só enriquece a nossa AJEB-CE, pelo que tem feito em prol de nossa cultura e da divulgação do nome da Associação.
 Que você permaneça em nossas vidas por muitos anos e continue a trazer os teus conhecimentos para esta troca literária, amigo Gutemberg. Precisamos beber nessa fonte onde você tanto se inspira.
Gerardo Mello Mourão dizia que o poeta tem que ser assim: poeta. E pela vida afora Gutemberg tem aprendido a usar a sua poesia decantando-a em forma de trovas e mais recentemente, de seus cordéis. Ofereceu ano passado um deles à AJEB – Associação de Jornalistas e Escritoras do Brasil, Coordenadoria do Ceará, onde relata a história da Associação desde sua fundação aos dias atuais, um lindo e valioso presente.
Tenho além de muito afeto por ti, uma admiração imensurável e concluo com as palavras de Malba Tahan que diz muito bem a respeito da palavra sinceridade:
“Sincera é a palavra doce e confiável. Sincera é uma palavra que acolhe. E essa é uma palavra que deveria estar no vocabulário de toda alma. Sincera foi uma palavra inventada pelos romanos. Sincero vem do velho, do velhíssimo latim... Eis a poética viagem que fez sincero de Roma até aqui: Os romanos fabricavam certos vasos de uma cera especial. Essa cera era, às vezes, tão pura e perfeita que os vasos se tornavam transparentes. Em alguns casos, chegava-se a se distinguir um objeto – um colar, uma pulseira ou um dado – que estivesse colocado no interior do vaso. Para o vaso, assim fino e límpido, dizia o romano vaidoso: — Como é lindo... Parece até que não tem cera! “Sine-cera” queria dizer: “sem cera”, uma qualidade de vaso perfeito, finíssimo, delicado, que deixava ver através de suas paredes. Da antiga cerâmica romana, o vocábulo passou a ter um significado muito mais elevado. Sincero é aquele que é franco, leal, verdadeiro, que não oculta, que não usa disfarces, malícias ou dissimulações. O sincero, à semelhança do vaso, deixa ver, através de suas palavras, os nobres sentimentos de seu coração”. Todas essas palavras descrevem muito bem que o nosso Sócio Benemérito Gutemberg Liberato de Andrade é um homem sincero, fiel e leal. Sua voz, mansa e pausada, traz sempre uma surpresa ao falar. Somos um povo que se orgulha de sua vida, de sua história, de sua amizade. Um afetuoso abraço dessa sua filha de coração nessa manhã radiante e festiva!
                                                                                   Rejane Costa Barros
                                                                       Fortaleza, 19 de setembro de 2017.
                                                                       AJEB Coordenadoria do Ceará.

Agradecidos e emocionados, os distinguidos sócios disseram sucintamente da alegria pela distinção a eles outorgada.

A Presidente Gizela Nunes da Costa fez a entrega do Diploma de Sócia Efetiva à nova ajebiana, Gilda Maria de Oliveira Freitas .

Após o encerramento da sessão, aconteceu a confraternização no salão nobre da Academia Cearense de Letras.

MEMÓRIA FOTOGRÁFICA




















A imagem pode conter: 6 pessoas, pessoas sorrindo, pessoas em pé e texto